ご連絡ありがとうございます。
お手数ですが、商品を日本まで返送してもらえますか?
商品が到着しましたら、私たちは返品の送料と商品代金を返金いたします。
あなたは追跡番号をつけずに最も安い方法で
私たちに返送して下さい。
そして、送料を教えていただけますか?
お手数をおかけしますが 宜しくお願いします。
翻訳 / ドイツ語
- 2016/07/30 16:35:29に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Nachricht.
Könnten Sie bitte die Ware nach Japan zurück senden, wenn es keine Umstände macht?
Wenn die Ware angekommen ist, werde ich die Kosten des Rückversands und den Kaufpreis zurück erstatten.
Bitte sende Sie die Ware ohne Sendungsnummer, mit der günstigsten Variante zu mir.
Könnten Sie mir noch die Versandkosten mitteilen?
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
Mit freundlichen Grüßen
Könnten Sie bitte die Ware nach Japan zurück senden, wenn es keine Umstände macht?
Wenn die Ware angekommen ist, werde ich die Kosten des Rückversands und den Kaufpreis zurück erstatten.
Bitte sende Sie die Ware ohne Sendungsnummer, mit der günstigsten Variante zu mir.
Könnten Sie mir noch die Versandkosten mitteilen?
Bitte entschuldigen Sie die Unannehmlichkeiten.
Mit freundlichen Grüßen
★★★☆☆ 3.0/1
翻訳 / ドイツ語
- 2016/07/31 08:57:05に投稿されました
Wir bedanken uns für Ihre Nachricht.
Dürfen wir Sie höflich bitten, den Artikel nach Japan zurückzusenden?
Sobald der Artikel bei uns eingetroffen ist, werden wir Ihnen das Porto Ihrer Rücksendung sowie den Preis des Artikels zurückerstatten.
Senden Sie uns den Artikel mit der preisgünstigsten Methode ohne Rückverfolgungsnummer zurück!
Nennen Sie uns dabei auch die Höhe des Rückportos!
Für Ihre Mühe bedanken wir uns im Voraus.
Dürfen wir Sie höflich bitten, den Artikel nach Japan zurückzusenden?
Sobald der Artikel bei uns eingetroffen ist, werden wir Ihnen das Porto Ihrer Rücksendung sowie den Preis des Artikels zurückerstatten.
Senden Sie uns den Artikel mit der preisgünstigsten Methode ohne Rückverfolgungsnummer zurück!
Nennen Sie uns dabei auch die Höhe des Rückportos!
Für Ihre Mühe bedanken wir uns im Voraus.
翻訳 / ドイツ語
- 2016/07/31 09:54:46に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Meldung.
Wir bitten Ihnen, den Artikel an uns nach Japan zurückzuschicken.
Von Ihnen gezahlte Artikelpreis und Versandkost wird erstattet, sobald wir Ihre Rücksendung erhalten.
Bitte versenden Sie am günstigsten, und dabei ist keine Sendungsverfolgung nötig.
Teilen Sie dann uns bitte die Versandkost mit.
Herzlichen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen.
Wir bitten Ihnen, den Artikel an uns nach Japan zurückzuschicken.
Von Ihnen gezahlte Artikelpreis und Versandkost wird erstattet, sobald wir Ihre Rücksendung erhalten.
Bitte versenden Sie am günstigsten, und dabei ist keine Sendungsverfolgung nötig.
Teilen Sie dann uns bitte die Versandkost mit.
Herzlichen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen.