Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please tell your president that I am very pleased with the product you made. ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 , ep_ntt_thuy , mayumits ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Jul 2016 at 10:39 1560 views
Time left: Finished

あなたの作った商品にすごく満足していますのでその事を社長にも伝えて下さい
ですので心配しないで下さい
もう少しだけクオリティをあげたいと思います。それは私の製造工程ミスです
step5を変更すると価格が上がると聞きましたので来週月曜日に薬品会社と話をして商品価格が変わらないように製造工程を変更します

step11について
商品の酸化を防ぎたいので薬に漬ける時間の変更を考えています
風味については問題ないです
着色は、少し問題がありますのでstep5の変更で解決したいと考えています。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2016 at 10:49
Please tell your president that I am very pleased with the product you made.
So don't worry about it.
I would like to improve the quality of it a little. That's a mistake in the manufacturing process on my side.
I heard that a change of Step 5 would increase the price, so I will talk to a rep of the pharmaceutical company next Monday to change the manufacturing process to keep the product price the same.

Regarding step 11
I am considering changing how long it is soaked in medicine to prevent the oxidization of the product.
There is no problem with the flavor.
The coloration needs some more improvement so I want to change step 5.
ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2016 at 10:51
As I am very satisfied with the product you created, please say that to your manager.
So please don't worry.
I would like the quality to be enhanced a little more. That is the mistake of my manufacturing process.
I heard that the price will increase if step 5 is changed, so next Monday I will talk to the pharmaceutical company to change the manufacturing process so as to maintain the product price.
Regarding step 11
We are thinking of changing the time soaking in the drug to avoid oxidization of the product.
There is no problem regarding the flavour.
As there are some problems regarding the coloring, we will settle it by changing step 5.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2016 at 10:45
I am very satisfied with the item you made. Would you tell it to president?
Please stop worrying.

I want to increase quality a little. It is my mistake in manufacturing process.
As I heard that price goes up if I change Step 5, I will talk with pharmaceutical company on Monday next week and change the manufacturing process not to change the price of the item.

As for step 11, as I want to prevent oxidization of the item, I am thinking about changing time to soak it in drug. There is no problem at taste. As there is a small problem at coloring, I am considering solving it when I change the Step 5.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 30 Jul 2016 at 10:58
I was very satisfied with the product that you created, so please inform about that to the president.
So, please do not worry.
I want to improve the quality a little. That is the fault with our process of manufacture.
I heard that the price is getting higher if the step 5 is changed, so I discuss with pharmaceutical corporation and then I am going to change the process of manufacture without any price change.

About step 11
I think that the soaking time in the chemical to prevent oxidation.
There is no problem for taste.
Regarding the coloring, there is a problem, so I think to fix that by any change at step 5.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime