Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は次ベトナムに行く時に、書類をあなたに渡します。その時、書類と引き換えに添加物を私に引き渡して下さい。イカの商品代金は現在いくらぐらいですか?イカはたく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ep_ntt_thuy さん ka28310 さん yisono さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/29 16:21:09 閲覧 2417回
残り時間: 終了

私は次ベトナムに行く時に、書類をあなたに渡します。その時、書類と引き換えに添加物を私に引き渡して下さい。イカの商品代金は現在いくらぐらいですか?イカはたくさんとれていますか?私に見積もりを下さい

ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/29 16:26:27に投稿されました
The next time when I go to Vietnam, I will hand you the documents. At that time, please hand over the additive to exchange for the documents. How much is the product price of the squid at the moment? Do you have many of them? Please send me the quotation.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/29 16:23:43に投稿されました
I will hand the document to you when I visit Vietnam next time. At that time, please pass me the additive in exchange of the document. How much is the item price of squid now? Do you get a lot of squid recently? Please make a quotation for me.
★★★★★ 5.0/1
yisono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/29 16:43:07に投稿されました
I will hand you the documents when I go to Vietnam next time. Please give me the addictive then.
How much the current price of squid? Also, have you caught it much these days?
I would like to get a price quote.
★★★☆☆ 3.0/1
yisono
yisono- 8年以上前
"How much is the current price"、addictiveは"additive"の間違えです。申し訳ありません。
また、書類が一部のみの場合documentsはdocument、添加物が複数種類の場合additiveはadditivesが正しいです、
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/29 16:25:34に投稿されました
I will hand the document to you before going to Vietnam. Please give me the additive for exchange at that time. How much is the product price for squid? Is there good catch? Give me an estimate.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。