Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品(ラジコン)が動かない原因の、レシーバーユニットを、メーカーで仕入れる事ができる前に、あなたに確認したいです。 1.レシーバーユニットを仕入れる事が...

この日本語から英語への翻訳依頼は psychonyaku さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazu31による依頼 2016/07/23 09:37:17 閲覧 1997回
残り時間: 終了

商品(ラジコン)が動かない原因の、レシーバーユニットを、メーカーで仕入れる事ができる前に、あなたに確認したいです。

1.レシーバーユニットを仕入れる事ができた場合、完全に動くようになるのでしょうか?
(メーカーに動かない原因を確認はします)

完全に動くようになる確信があり、その後何もトラブルが無いなら発送します。

又、発送後の返金はできません。

メーカーには、休日明けに確認しますが、レシーバーユニットを仕入れる事ができない場合はどうしますか?

一部返金でよろしいでしょうか?

ご了承ください

I would like to confirm the reason the item (remote controlled device) is not working before I am able to procure the radio unit from the manufacturer.
1. If I am able to get the item from the manufacturer do you think that will resolve the problem? (I will check with the manufacturer to see why the item is not working.)
Once I'm absolutely certain that the item will be able to work perfectly, and no more issues pop up, I will send it out to you.
In addition, I will not be able to refund you after I send the item out to you.
I will be able to check with the manufacturer after the holiday, but what would you like me to do if I they do not have the receiver unit in stock? In such case, would you prefer a partial refund?
Thank you for your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。