Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品(ラジコン)が動かない原因の、レシーバーユニットを、メーカーで仕入れる事ができる前に、あなたに確認したいです。 1.レシーバーユニットを仕入れる事が...
翻訳依頼文
商品(ラジコン)が動かない原因の、レシーバーユニットを、メーカーで仕入れる事ができる前に、あなたに確認したいです。
1.レシーバーユニットを仕入れる事ができた場合、完全に動くようになるのでしょうか?
(メーカーに動かない原因を確認はします)
完全に動くようになる確信があり、その後何もトラブルが無いなら発送します。
又、発送後の返金はできません。
メーカーには、休日明けに確認しますが、レシーバーユニットを仕入れる事ができない場合はどうしますか?
一部返金でよろしいでしょうか?
ご了承ください
1.レシーバーユニットを仕入れる事ができた場合、完全に動くようになるのでしょうか?
(メーカーに動かない原因を確認はします)
完全に動くようになる確信があり、その後何もトラブルが無いなら発送します。
又、発送後の返金はできません。
メーカーには、休日明けに確認しますが、レシーバーユニットを仕入れる事ができない場合はどうしますか?
一部返金でよろしいでしょうか?
ご了承ください
psychonyaku
さんによる翻訳
I would like to confirm the reason the item (remote controlled device) is not working before I am able to procure the radio unit from the manufacturer.
1. If I am able to get the item from the manufacturer do you think that will resolve the problem? (I will check with the manufacturer to see why the item is not working.)
Once I'm absolutely certain that the item will be able to work perfectly, and no more issues pop up, I will send it out to you.
In addition, I will not be able to refund you after I send the item out to you.
I will be able to check with the manufacturer after the holiday, but what would you like me to do if I they do not have the receiver unit in stock? In such case, would you prefer a partial refund?
Thank you for your understanding.
1. If I am able to get the item from the manufacturer do you think that will resolve the problem? (I will check with the manufacturer to see why the item is not working.)
Once I'm absolutely certain that the item will be able to work perfectly, and no more issues pop up, I will send it out to you.
In addition, I will not be able to refund you after I send the item out to you.
I will be able to check with the manufacturer after the holiday, but what would you like me to do if I they do not have the receiver unit in stock? In such case, would you prefer a partial refund?
Thank you for your understanding.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
psychonyaku
Senior
いつもお世話になっております。