Notice of Conyac Termination

[Translation from Italian to Japanese ] Salve..... La ringrazio per la tempestivitá e la cortesia con cui ha risposto...

This requests contains 365 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( wookie , magotommy ) and was completed in 0 hours 51 minutes .

Requested by setoyama at 22 Jul 2016 at 20:11 2433 views
Time left: Finished

Salve..... La ringrazio per la tempestivitá e la cortesia con cui ha risposto alla mia mail. Volevo che mi venisse nuovamente spedito l'ordine che non ho ricevuto in quanto è un regalo per il mio bambino. Non sò se posso farlo direttamente con questa mail o c'è una procedura diversa da fare. La ringrazio per la sua disponibilità e gentilezza e porgo i miei saluti

magotommy
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jul 2016 at 20:58
こんにちは.私のメールに丁度良いタイミングで親切に返信してくれ、誠にありがとうございます。
実は 私の子供のためのプレゼントだったのですが、届かなかったので、もう一度送ってもらいたくてメールしました。
このメールにて直接問い合わせしたら良いのか、他の方法があるのか、わかりません。
あなたの協力と思いやりに感謝します。
よろしくお願いいたします。
setoyama likes this translation
wookie
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jul 2016 at 21:02
お世話になります。丁寧な返事をありがとうございます。届いていない商品をもう一度送っていただければと思います。子供のプレゼントなので、よろしくお願いいたします。このメールで大丈夫かどうかを教えていただければと思います。どうぞよろしくお願いいたします。
setoyama likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime