Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はAmazonで商品販売をしているTOと申します。 ◯月□日に△をAmazonでお買い物をしましたか? 確認のために、お買い物をしたか、しなかったかを連...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ojimaty2015による依頼 2016/07/20 09:30:06 閲覧 1366回
残り時間: 終了

私はAmazonで商品販売をしているTOと申します。
◯月□日に△をAmazonでお買い物をしましたか?
確認のために、お買い物をしたか、しなかったかを連絡していただけますでしょうか?
お手数をお掛けしますがよろしくお願いしたします。
ご連絡いただけたらお礼はするつもりです。

倉庫から届いた商品を確認した所、とても出荷できる状態ではありませんでした。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/20 09:34:13に投稿されました
I am TO, selling items on Amazon.
Did you buy △ on ○/□?
In order to confirm, can you please let me know whether you bought the item or not?
I am sorry for bothering you, but I appreciate your help.
If you can contact me, I will do something as a token of my recognition.

When I confirmed the item delivered from the warehouse, its condition was too bad for me to make shipment.
ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/07/20 09:35:59に投稿されました
I am TO who sells products on Amazon.
Did you buy △ on ◯ □th on Amazon?
Could you contact me so I can confirm the history of your purchase?
I apologize for the trouble you have.
I will send you a perk if you kindly contact me.

I checked out the product that had arrived from the warehouse, only to realize it was anything but good enough to dispatch.

ojimaty2015さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

丁寧な言い回しでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。