Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. I confirmed a photo attached to ID○○. The photo ...

This requests contains 127 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoshikichi at 17 Jul 2016 at 08:02 1666 views
Time left: Finished

連絡ありがとうございます。私はID○○に添付されている写真を確認しました。写真では梱包箱の破損が確認できます。しかし中の商品のパッケージには破損はないように見えます。中の商品は問題ありませんか?それとも中の商品も破損していますか?お返事お待ちしています。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2016 at 08:11
Thank you for contacting me. I confirmed a photo attached to ID○○. The photo shows some damage to the box. But it looks that there is no damage to the product inside. Is there no damage to the product inside? Or is the product inside damaged? I look forward to hearing from you.
yoshikichi likes this translation
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2016 at 08:08
Thank you for the contact. I confirmed the photograph attached in ID ○○. I can confirm the damage of the packing box with the photograph. However, the package of the product inside does not seem to have any damage. Does the product inside have no problem? Or is the product inside damaged, too? I hope to have your reply soon.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Jul 2016 at 08:09
Thank you for contacting us. I checked the photo attached to the ID..... I can check the damage of the package box in the photo. However, it looks that the package of the product in the box is not damaged.
Did the product receive no damage? or did the product itself receive a damage?
Looking forward to hearing from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime