[Translation from Japanese to English ] Yahoo! preceding ticket reservation is applicable at 15:00 on July 16th(Sat),...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , teddym , ka28310 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Jul 2016 at 15:08 1250 views
Time left: Finished

Yahoo!チケット先着先行、2016年7月16日(土)15:00より、受付開始!!

お申込みはこちら!
■Yahoo!チケット先着先行
受付URL:http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-line
受付期間:2016年7月16日(土)15:00~2016年7月25日(月)23:59
※予定枚数に達し次第、受付終了となります。

【日程・会場】
2016年9月3日(土)渋谷 O-EAST 開場17:00 / 開演18:00

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:47
Yahoo! preceding ticket reservation is applicable at 15:00 on July 16th(Sat), 2016!!

Please apply from here.
■Yahoo! preceding ticket reservation
Application URL: http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-line
Applicable period: 15:00, July 16th(Sat) - 23:59, July 25th(Mon)
※ Once the number of reserved tickets reaches the planned number, the application will be closed.

[Date and Venue]
September 3rd.(Sat) at Shibuya O-EAST Open 17:00 / Start 18:00

nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:47
Yahoo! ticket arrival preceding, July 16, 2016 (Saturday) from 15:00 start accepting! !

Sign up here!
■ Yahoo! Ticket arrival preceding
Accepted URL: http: //r.y-tickets.jp/wasuta1602-line
Acceptance period: July 16, 2016 (Sat) 15:00 2016 July 25 (Monday) 23:59
※ Acceptance ends as sold to determined number of tickets.

[Schedule, venue]
September 3, 2016 (Saturday) Shibuya O-EAST Open 17:00 / Start 18:00
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2016 at 15:23
Yahoo! ticket first come first serve in advance sale starts from July 16th(Sat) 2016!!

Apply from here!
Yahoo! ticket first come first serve in advance
URL: http://r.y-tickets.jp/wasuta1602-line
Period: 15:00 July 16th(Sat)-23:59 July 25th(Mon) 2016
It will be closed as all tickets are sold

(date. place)
3rd September(Sat) 2016 Shibuya O-EAST
Open: 17:00
Start: 18:00

Client

Additional info

アーティスト名は「TWSTA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime