[Translation from Japanese to English ] I was asked why "Nanjing Xishi Electronics" is listed at "sold to" at the bot...

This requests contains 126 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by basilgate at 14 Jul 2016 at 15:55 1042 views
Time left: Finished

税関からINVOICEの下の方にある「sold to」になぜNANJING XISHI ELECTRONICSと記載されているのか聞かれています。なぜ上の方にある「SOLD TO」と同じで弊社名ではないのでしょうか。もし間違えであれば訂正お願いします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2016 at 15:59
I was asked why "Nanjing Xishi Electronics" is listed at "sold to" at the bottom of invoice by customs.
Is it name of our company, which is the same as "Sold To" at top?
If it is a mistake, would you correct it?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2016 at 15:58
The custom is asking me why NANJING XISHI ELECTRONICS is described in "sold to" in the bottom part of the INVOICE. Why isn't it the same name of our company in "SOLD TO" in the upper part of the INVOICE? If this is a mistake, please correct it.
basilgate likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 14 Jul 2016 at 16:00
I am asked from customs why it is written as NANJING XISHI ELECTRONICS on "sold to" below the invoice. Why is it the same as "SOLD OUT" of the above the invoice, not our company's name.
If it is a mistake, please kindly revise it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime