[Translation from Japanese to English ] Regarding exchange As for arm, 3 pieces of arm Serge Mouille that I have bee...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , happykyoku ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by odomo101 at 13 Jul 2016 at 15:42 1365 views
Time left: Finished

交換について
アーム部分について今まで仕入れていた3アームセルジュムーユは3本とも長さが違い一番長い部分が135㎝です。今回届いた商品は全てアームの長さが85㎝です。どうなっていますか?
その部分も含めて全て交換して欲しい。
お客様の注文分ですので早急に対応して下さい。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 15:48
Regarding exchange
As for arm, 3 pieces of arm Serge Mouille that I have been purchasing so far have
a different length. The longest part is 135 centimeters. The length of the arm I have received
this time is 85 centimeters. Why did it happen?
I request exchanging all including this part.
As it is an order made by my customer, would you handle it immediately?
happykyoku
Rating 45
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 15:50
About exchange
About the arm parts ,which I laid in stock are all different in length , and the three of armserge meunier are different longth,the most longth is 135cm. All the products which arrived this time, the length of the arm is 85cm. What happens?
I want you to change all it including the part.
Because it is the order from customer, please treat it immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime