Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 大阪や東京、福岡に行く人がたくさんいるけれど、名古屋もおいしいご飯がたくさんあって食べるのが好きならオススメだよ。他は夏は沖縄も良いし、冬なら北海道かな?...

This requests contains 117 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kulluk , bugyto , chloe2ne1 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by yurina at 13 Jul 2016 at 00:07 3126 views
Time left: Finished

大阪や東京、福岡に行く人がたくさんいるけれど、名古屋もおいしいご飯がたくさんあって食べるのが好きならオススメだよ。他は夏は沖縄も良いし、冬なら北海道かな?わたしは辛い物が苦手だけどここのキムチチゲが最高に大好きで週に一回は食べてるよ。

kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 13 Jul 2016 at 00:17
오사카나 도쿄, 후쿠오카로 가는 사람이 많지만, 나고야도 맛있는 음식이 많아서 먹는 것 좋아한다면 ​​가볼만해. 그밖에는 여름엔 오키나와도 좋고 겨울이면 홋카이도겠지? 나는 매운 걸 잘 못 먹지만 여기 김치찌개를 최고로 좋아해서 일주일에 한 번은 먹고 있어.
bugyto
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Jul 2016 at 00:32
오오사카나 도쿄, 후쿠오카로 가는 사람이 많은데, 나고야에도 맛있는 요리가 많으니까 먹는 걸 좋아하면 추천해. 다른 곳은 여름에 오키나와도 좋고, 겨울이라면 홋카이도이려나? 나는 매운 걸 잘 못 먹지만, 이곳의 김치찌게는 정말로 좋아해서 일주일에 한 번은 먹고 있어.
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Jul 2016 at 00:31
오사카와 도쿄, 후쿠오카에 가는 사람이 많이 있지만 나고야도 맛있는 음식이 많기 때문에 먹는 것을 좋아한다면 추천하고 싶어. 그 밖에 여름에는 오키나와도 좋고 겨울에는 홋카이도겠지? 나는 매운 것을 잘 못 먹지만 이 김치 찌개는 최고로 좋아해서 일주일에 한 번은 먹고 있어.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime