Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、すべて問題なければ添加物の輸入許可取得に2週間かかります。 添加物の輸入許可を入手したら、日本から添加物を輸出してください、その方がいいです。...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 292文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/12 21:20:02 閲覧 2475回
残り時間: 終了

Yes, it takes 2 weeks to get import permission for additive if all are ok.

When we receive the import permission of additive in hand then you export additive to you from Japan, this is better



By the way , we would like to send you Surrendered BL and copy original documents in attached file

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/12 21:22:15に投稿されました
はい、すべて問題なければ添加物の輸入許可取得に2週間かかります。

添加物の輸入許可を入手したら、日本から添加物を輸出してください、その方がいいです。

ところで、サレンダーBLと書類原本コピーを添付ファイルにてお送りさせていただきます。
★★★★★ 5.0/2
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/12 21:23:23に投稿されました
はい。すべてが順調にいけば、添加物の輸入許可を得るには2週間ほど必要です。

弊社の手元に添加物の輸入許可が得られてから、あなたが日本から添加物を輸出して頂くほうが良いと考えます。

ところで、あなたにサレンダードB/L(船荷証券)と書類の原本のコピーを添付ファイルの形式でお送りしようと思います。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。