Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 直接取引の合意へ向けて、継続的にサポート頂きたいです。お手数ですが、過去のビジネスミーティングの資料をe-mailで送って頂けないでしょうか。 例えば、パ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 87文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

mak39201による依頼 2016/07/12 08:58:44 閲覧 947回
残り時間: 終了

直接取引の合意へ向けて、継続的にサポート頂きたいです。お手数ですが、過去のビジネスミーティングの資料をe-mailで送って頂けないでしょうか。
例えば、パワーポイント資料など。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/07/12 09:01:55に投稿されました
I want you to continuously support us in aiming to reach an agreement for a direct transaction. Please kindly email me past business meeting files, including PowerPoint files?
mak39201
mak39201- 8年以上前
ありがとうございました。
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/12 09:00:53に投稿されました
I would like you to provide continuous support on us in order to establish the agreement of direct transaction. I am sorry for bothering you, but can you please send the documents of the business meeting held in the past by e-mail? For example, power point materials and so on.
mak39201さんはこの翻訳を気に入りました
mak39201
mak39201- 8年以上前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 8年以上前
こちらこそ今後ともどうぞよろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。