[英語から日本語への翻訳依頼] (1)あなたはご自身でも所有していることをわかっていらっしゃいますね。もしくは、あなたが適正な市価の提示を取り下げるから売れないのですか? (2) ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん cerise さん ssuqqe さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 194文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

yoshihiroによる依頼 2016/07/11 18:06:35 閲覧 1636回
残り時間: 終了

①You do realiZe you have. Or sol they because you're turning down fair market value offers right?


②What is the problem of the lens?
Does the lens is beyond repair?
Regards, and thank you very much.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/11 18:17:17に投稿されました
(1)あなたはご自身でも所有していることをわかっていらっしゃいますね。もしくは、あなたが適正な市価の提示を取り下げるから売れないのですか?

(2) そのレンズの問題は何ですか?
修理では直しきれない問題ですか?
ご教示よろしく御願いいたします。ありがとうございます。
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
cerise
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/11 18:36:50に投稿されました
1.現実問題、困るんだよ、これ。それともまともな取引がしたくないの?

2.どうしてレンズが使えないのかな。。修理不可能?

どうも、それじゃ宜しく。
ssuqqe
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/11 18:48:40に投稿されました
①貴方のお持ちの分でお買い物をお楽しみください。お値段は公正価格で提供させていただいております。

②そのレンズが何か問題がありましたか?
まさか、取り返しのつかない傷が付いていたのでしょうか?
もう一度よく確認してみてください、お買い上げありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。