[英語から日本語への翻訳依頼] Can we start from deal about $3,000? In anticipation of friendly, long-term ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shim80 さん yakamoz_wang1 さん hannie_01 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 47文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

akkssk94による依頼 2016/07/10 16:02:27 閲覧 2447回
残り時間: 終了

3,000ドル程度の取引からスタートしませんか?
御社との今後の友好的、長期的なお取引を見越して

shim80
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2016/07/10 16:41:13に投稿されました
Can we start from deal about $3,000?
In anticipation of friendly, long-term future dealings with you
★★★★☆ 4.0/1
yakamoz_wang1
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/10 16:25:29に投稿されました
Would we do some trades of about 3000 dollars at the beginning,if we cooperate very well, we will continue to do some business with you friendly at long term。
akkssk94さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
hannie_01
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/07/10 16:40:45に投稿されました
Why not start from a transaction of roughly 3000 dollars?
We anticipate a long and amicable relationship with your company.
akkssk94さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

非常に短い文ですが、輸入に際しての非常に重要な交渉の文面です。
有効的に前向きであるニュアンスを伝えたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。