[Translation from English to Japanese ] This is leica III f in the good work condition. shutter work good all speed...

This requests contains 478 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sakura_1984 , atsuko-s ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by yoshihiro at 10 Jul 2016 at 11:48 1955 views
Time left: Finished

This is leica III f

in the good work condition.

shutter work good all speed,

rangefinder work good,

lens clear,have cleaning mark and one sharp spot ,without serious effect on the picture.

camera been full cleaned serviced and adjusted.

ready for use.

some camera details been painted.

take up spool included and leather case are included.

you buy this what you view on the picture.SELL AS IS WITHOUT WARRANTY AND RETURN.

shiping on the all world.

If you have any questions please request.

sakura_1984
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2016 at 12:05
こちらはライカIII fです。
状態は良好です。
シャッターもすべてのスピードできちんと動きます。
距離計もきちんと働きます。
レンズもきれいですが、洗浄痕と点が一つありますが、写真に大きな影響はないです。
カメラは洗浄サービスをし、調整してあります。
すぐにお使いいただけます。
いくつかのカメラの詳細は参考です。
スプールは含まれており、レザーケースも含まれています。
画像の通りの商品をお送りします。保証はなく、返品不可として販売しています。
世界中に発送できます。
何かご質問がありましたらお聞きください。
yoshihiro likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 10 Jul 2016 at 12:26
こちらはライカIII fで動作状況はとても良いです。
シャッターはどのスピードでもよく動きます。
光学視差式距離計は十分に作動します。
レンズクリーナーは、クリーニングマークと一か所はっきりと分かる汚れがありますが、写真に重大な影響を及ぼすことはありません。
カメラは完全に掃除と調整を完了しております。
すぐにでも使用できます。
カメラの詳細につきましては別途記載されています。
撮影用磁気テープは含まれており、革のケースもついております。
もし購入される場合にはこちらの写真をご覧ください。保証書はついておりませんし返品不可という条件にて販売しております。
世界中どこへでも出荷します。
もし何かご質問がございましたら、ご連絡ください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

カメラについての文書

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime