Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 ボランティアとして活動に参加できないのは誠に残念ですが、歴史建造物を保護する御社(Bayerisches Landesamt...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 faultier さん swisscat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

shimiyuによる依頼 2016/07/06 15:39:54 閲覧 2830回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。
ボランティアとして活動に参加できないのは誠に残念ですが、歴史建造物を保護する御社(Bayerisches Landesamt für Denkmalpflege)の活動を応援しています。

faultier
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/07/06 16:06:06に投稿されました
Haben Sie besten Dank für Ihre Erwiderung!
Ich bedaure sehr, dass ich selbst nicht als freiwilliger Helfer an der Aktion teilnehmen kann, dennoch hat Ihr Haus, das Bayerische Landesamt für Denkmalpflege, für seine Tätigkeit zum Schutz historischer Bauten meine volle Unterstützung.
swisscat
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2016/07/06 16:29:21に投稿されました
Vielen Dank fuer ihre Antwort. Bedauerlicherweise koennen wir an der Aktivitaet als freiwillige Helfer nicht teilnehmen.
Jedoch stehen wir ihrer Firma Bayerisches Landesamt für Denkmalpflege, die historische Gebaeuden schuetzen, bei.

Mit freundlichen Gruessen

クライアント

備考

本文はインターンの問い合わせに対する断りメールがきた際の返事です。最後に適切な結びの言葉をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。