Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 與真司郎写真集「Just the beginning」発売記念展示イベント オリジナルグッズをmu-moショップにて取り扱いいたします☆ 2016年...

This requests contains 584 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( parksa , peace8493 , masatohuzikawa ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Jul 2016 at 21:12 2732 views
Time left: Finished

與真司郎写真集「Just the beginning」発売記念展示イベント
オリジナルグッズをmu-moショップにて取り扱いいたします☆

2016年4月29日から5月8日までラフォーレ原宿にて、
2016年5月20日から6月6日まで大阪・梅田ロフトにて
開催された写真集「Just the beginning」展示イベント。
SNSを通じてみなさまの楽しまれている姿が伝わってきました!

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 05 Jul 2016 at 22:05
아타에 신지로 사진집 'Just the beginning' 발매 기념 전시 이벤트
오리지널 상품을 mu-mo 숍에서 취급합니다☆

2016년 4월 29일부터 5월 8일까지 라포레 하라주쿠에서,
2016년 5월 20일부터 6월 6일까지 오사카·우메다 로프트에서
개최된 사진집 'Just the beginning' 전시 이벤트.
SNS를 통해 여러분의 즐기는 모습이 전해져 왔습니다!
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 05 Jul 2016 at 21:23
아타에 신지로 사진집 <Just the beginning> 발매 기념 전시 이벤트
오리지널 상품을 mu-mo샵에서 판매합니다☆

2016년4월29일부터 5월8일까지 라포레 하라주쿠에서
2016년5월20일부터 6월6일까지 오사카・우메다 로프트에서
개최된 사진집 <Just the beginning> 전시 이벤트.
SNS을 통해 여러분들이 즐기시는 모습이 전해졌습니다!
nakagawasyota likes this translation
masatohuzikawa
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 05 Jul 2016 at 22:07
아타에 신지로 사진집 「Just the beginning」발매 기념 전시 이벤트.
오리지날 상품을 mu-mo숍에서 취급하겠습니다☆

2016년 4월 29일부터 5월 8일까지 라포레 하라쥬쿠에서,
2016년 5월 20일부터 6월 6일까지 오사카・우메타 로프트에서
개최된 사진집 「Just the beginning」전시 이벤트.
SNS를 통해서 여러분이 즐겨지고 있는 모습이 전해져 왔습니다!


今回、東京・大阪のみでの開催となったため、
「オリジナルグッズをネットにて販売してほしい!」というみなさまの声も
たくさんいただき、本当にありがとうございます。


みなさまのリクエストを受け、
7月4日(月)19時より、AAA Partyオフィシャルショップ、AAA mobileショップ、
mu-moショップ(え~ショップを含む)にてオンライン販売を開始いたします!!

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 05 Jul 2016 at 22:01
이번에는 도쿄·오사카에서만 개최되므로,
'오리지널 상품을 인터넷으로 판매해 주세요!'라는 여러분의 목소리도
많이 있었습니다. 정말 감사합니다.


여러분의 요청을 받아
7월 4일(월) 19시부터 AAA Party 공식 숍, AAA mobile 숍,
mu-mo 숍(에~ 숍을 포함)에서 온라인 판매를 시작합니다!!
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 05 Jul 2016 at 21:26
今回이번에는 도쿄・오사카에서만 개최되었기 때문에
<오리지널 상품을 인터넷에서 구입하고 싶다!>라는 여러분들의 의견도
많이 있었습니다. 매우 감사합니다.


여러분들의 요청으로
7월4일(월) 19시부터 AAA Party 공식숍, AAA mobile숍,
mu-mo숍(에~숍 포함)에서 온라인 판매를 시작합니다!!
nakagawasyota likes this translation

オリジナルグッズはコチラからご確認ください。

★mu-moショップ
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/200003104
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003104

※どの商品も在庫がなくなり次第販売終了となります。
再販売はございませんのでご了承ください。


写真集「Just the beginning」とあわせて、
みなさまのお気に入りのアイテムにしてくださいね♪

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 05 Jul 2016 at 21:57
오리지널 상품은 이곳에서 확인하세요.

★ mu-mo 숍
(PC) http://shop.mu-mo.net/list1/200003104
(MB) http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003104

※ 어떤 상품이든 재고가 소진되는 대로 판매 종료됩니다.
재판매는 없으므로 양해 바랍니다.


사진집 'Just the beginning'에 맞추어,
여러분이 좋아하는 아이템으로 해주세요♪
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 05 Jul 2016 at 21:28
오리지널 상품은 이곳에서 확인해 주십시오.

★mu-mo숍
(PC) http://shop.mu-mo.net/list1/200003104
(MB) http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003104

※모든 상품은 재고가 소진되는대로 판매 종료합니다.
재판매는 실시되지 않으므로 양해바랍니다.


사진집 <Just the beginning>과 함께,
여러분들의 애장품으로 만드세요♪
nakagawasyota likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime