Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Korean ] 與真司郎写真集「Just the beginning」発売記念展示イベント オリジナルグッズをmu-moショップにて取り扱いいたします☆ 2016年...

Original Texts
與真司郎写真集「Just the beginning」発売記念展示イベント
オリジナルグッズをmu-moショップにて取り扱いいたします☆

2016年4月29日から5月8日までラフォーレ原宿にて、
2016年5月20日から6月6日まで大阪・梅田ロフトにて
開催された写真集「Just the beginning」展示イベント。
SNSを通じてみなさまの楽しまれている姿が伝わってきました!

今回、東京・大阪のみでの開催となったため、
「オリジナルグッズをネットにて販売してほしい!」というみなさまの声も
たくさんいただき、本当にありがとうございます。


みなさまのリクエストを受け、
7月4日(月)19時より、AAA Partyオフィシャルショップ、AAA mobileショップ、
mu-moショップ(え~ショップを含む)にてオンライン販売を開始いたします!! オリジナルグッズはコチラからご確認ください。

★mu-moショップ
(PC)http://shop.mu-mo.net/list1/200003104
(MB)http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003104

※どの商品も在庫がなくなり次第販売終了となります。
再販売はございませんのでご了承ください。


写真集「Just the beginning」とあわせて、
みなさまのお気に入りのアイテムにしてくださいね♪
Translated by parksa
아타에 신지로 사진집 'Just the beginning' 발매 기념 전시 이벤트
오리지널 상품을 mu-mo 숍에서 취급합니다☆

2016년 4월 29일부터 5월 8일까지 라포레 하라주쿠에서,
2016년 5월 20일부터 6월 6일까지 오사카·우메다 로프트에서
개최된 사진집 'Just the beginning' 전시 이벤트.
SNS를 통해 여러분의 즐기는 모습이 전해져 왔습니다!
이번에는 도쿄·오사카에서만 개최되므로,
'오리지널 상품을 인터넷으로 판매해 주세요!'라는 여러분의 목소리도
많이 있었습니다. 정말 감사합니다.


여러분의 요청을 받아
7월 4일(월) 19시부터 AAA Party 공식 숍, AAA mobile 숍,
mu-mo 숍(에~ 숍을 포함)에서 온라인 판매를 시작합니다!!
오리지널 상품은 이곳에서 확인하세요.

★ mu-mo 숍
(PC) http://shop.mu-mo.net/list1/200003104
(MB) http://m-shop.mu-mo.net/list1/200003104

※ 어떤 상품이든 재고가 소진되는 대로 판매 종료됩니다.
재판매는 없으므로 양해 바랍니다.


사진집 'Just the beginning'에 맞추어,
여러분이 좋아하는 아이템으로 해주세요♪

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
584letters
Translation Language
Japanese → Korean
Translation Fee
$52.56
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...