Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 9/28 "Worth was 1st single" release decided !! 9/28 "Worth was 1st single"...

This requests contains 69 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leon_0 , marukome , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakagawasyota at 05 Jul 2016 at 17:15 1519 views
Time left: Finished

9/28「わーすた1stシングル」リリース決定!!

9/28「わーすた1stシングル」リリース決定!!
詳細は決まり次第、お知らせします!!

leon_0
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 17:23
9/28 "Worth was 1st single" release decided !!

9/28 "Worth was 1st single" release decided! !
Details will be announced as soon as determined! !
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 17:24
Sep 28th, "TWSTA 1st single album" will be released!!

Sep 28th, "TWSTA 1st single album" will be released!!
We will let you know the details when it is decided!!
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 17:24
9/28 「TWSTA 1st single」 release fixed!!

9/28 「TWSTA 1st single」 release fixed!!
We will inform in detail soon after it is determined.
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「TWSTA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime