[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 一ヶ月ほど前に、パワーメーターの蓋が割れてしまい御社のお問い合わせフォームで問い合わせた所、割れた蓋の写真を送ってくれとのことでしたので接着剤...

この日本語から英語への翻訳依頼は ep_ntt_thuy さん ka28310 さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

kazyanaiによる依頼 2016/07/05 10:44:48 閲覧 1075回
残り時間: 終了

こんにちは
一ヶ月ほど前に、パワーメーターの蓋が割れてしまい御社のお問い合わせフォームで問い合わせた所、割れた蓋の写真を送ってくれとのことでしたので接着剤で補修した蓋の写真をお送り致しましたがその後連絡がありませんでした。
どうなりましたでしょうか?
料金はお支払い致しますので、蓋をお送りいただけますでしょうか。
この後の流れをお教えください。
よろしくお願い致します。

ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/05 10:51:49に投稿されました
Good day.
About a month ago, we have asked about your company's request form regarding the broken lid of your power maker and as you sent us the picture of the broken lid, we sent you the picture of a lid repaired with glue but received no response ever since.
How has it been?
We will pay the fee, so please send us the lid.
Please let us know about the work flow from now on.
Thank you in advance.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/05 10:48:33に投稿されました
Hello.
About one month ago, the lid of the power meter got broken. So I made inquiry via your inquiry form. Then I was told to send the picture of the broken lid to you. And I sent the picture of the lid which is repaired by glue to you, but I have not received anything from you yet. Can you tell me about the current status?
I am going to make payment for the lid. Can you please send a new lid to me?
Please let me know about the process flow after this.
Thank you in advance.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/05 10:48:08に投稿されました
Hello.
Power meter lid got broken about a month ago, and when I made an inquiry from your inquiry form, I was told to send a photo of split lid so I sent a photo of the lid fixed with glue but I got no reply since then.
Will you update on this issue?
I will pay for it so please send the lid.
Please advise how this case will proceed.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。