[英語から日本語への翻訳依頼] お支払いの確認ができました。ご協力ありがとうございます。 新規ETDを7月5日に予定していることをお伝えしたとおり、7月2日ETDに間に合わせることがで...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん bluejeans71 さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/04 07:48:57 閲覧 2697回
残り時間: 終了

We have received the payment . Thanks for your cooperation .
We can not meet ETD 2nd July as informed you before and are expecting new ETD 5th July.
We are sorry for this delay shipment , will keep you posted shipment details

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/07/04 07:53:57に投稿されました
お支払いの確認ができました。ご協力ありがとうございます。
新規ETDを7月5日に予定していることをお伝えしたとおり、7月2日ETDに間に合わせることができません。
配送遅延に関しましては申し訳ございません。引き続き発送情報を逐次ご連絡いたします。
★★★★★ 5.0/2
bluejeans71
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/04 07:56:39に投稿されました
支払いを確認いたしました。ご協力ありがとうございます。以前お伝えしてあった東部時間の7月2日の期日には間に合いませんが、5日であれば大丈夫です。
出荷が遅れて申し訳ありません。出荷に関する最新の情報をお伝えします。
★★★★★ 5.0/2
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/07/04 07:55:18に投稿されました

支払い受け取りました。ありがとうございます。
お伝えした通りETDは7月2日には間に合いませんが7月5日にはいけそうです。
発送が遅くなりすみません。詳細は追って連絡します。
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。