We have received the payment . Thanks for your cooperation .
We can not meet ETD 2nd July as informed you before and are expecting new ETD 5th July.
We are sorry for this delay shipment , will keep you posted shipment details
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2016 at 07:53
お支払いの確認ができました。ご協力ありがとうございます。
新規ETDを7月5日に予定していることをお伝えしたとおり、7月2日ETDに間に合わせることができません。
配送遅延に関しましては申し訳ございません。引き続き発送情報を逐次ご連絡いたします。
新規ETDを7月5日に予定していることをお伝えしたとおり、7月2日ETDに間に合わせることができません。
配送遅延に関しましては申し訳ございません。引き続き発送情報を逐次ご連絡いたします。
★★★★★ 5.0/2
Translation / Japanese
- Posted at 04 Jul 2016 at 07:56
支払いを確認いたしました。ご協力ありがとうございます。以前お伝えしてあった東部時間の7月2日の期日には間に合いませんが、5日であれば大丈夫です。
出荷が遅れて申し訳ありません。出荷に関する最新の情報をお伝えします。
出荷が遅れて申し訳ありません。出荷に関する最新の情報をお伝えします。
★★★★★ 5.0/2
Translation / Japanese
支払い受け取りました。ありがとうございます。
お伝えした通りETDは7月2日には間に合いませんが7月5日にはいけそうです。
発送が遅くなりすみません。詳細は追って連絡します。
- Posted at 04 Jul 2016 at 07:55
支払い受け取りました。ありがとうございます。
お伝えした通りETDは7月2日には間に合いませんが7月5日にはいけそうです。
発送が遅くなりすみません。詳細は追って連絡します。
★★★☆☆ 3.5/2