[日本語から英語への翻訳依頼] 今購入を検討中なので決まったらまた連絡をさせて頂きます。 私は〇〇コレクターのお客さんを沢山抱えていて、日本国内で販売を行っています。 あなたのwebsh...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

soundlikeによる依頼 2016/07/04 01:41:33 閲覧 1479回
残り時間: 終了

今購入を検討中なので決まったらまた連絡をさせて頂きます。
私は〇〇コレクターのお客さんを沢山抱えていて、日本国内で販売を行っています。
あなたのwebshopの写真を使って私の顧客にセールスを行って良いでしょうか?
あなたは私を通して日本の市場にリーチできるメリットがあると思います。
今後共良いビジネスができることを楽しみにしております。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/04 01:45:43に投稿されました
Currently, I am planning to make purchase. Once I decide, I will let you know again.
I have a lot of customers who are the collectors of ○○, and I sell items domestically in Japan.
Can I perform sales activities to my customers by using the photographs in your webshop?
You may also have advantage to reach Japanese market by way of me.
I am looking forward to establishing good business partnership with you after now on.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/04 02:07:17に投稿されました
I will contact you once I decide since I am currently thinking of purchasing it.
I sell in Japan having a quite a few customers who collect OO.
May I sell to my clients using your web shop pictures?
I believe you have a benefit expanding your market in Japan through me.
I am looking forward to doing good business with you in the future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。