[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 申し訳ありませんが、インドネシアへの発送はお受け出来ません。 発送先を変更したい場合は、現在いただいているオーダーを一旦キャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

munehashizumeによる依頼 2016/07/03 22:46:54 閲覧 1176回
残り時間: 終了

連絡ありがとうございます。

申し訳ありませんが、インドネシアへの発送はお受け出来ません。
発送先を変更したい場合は、現在いただいているオーダーを一旦キャンセルしてください。
その後、ご自分のアカウントにインドネシアの住所を追加してから、そのインドネシアを発送先にして再度オーダーをお願いします。

7月5日までに連絡が無い場合は現在設定されている住所に発送します。

よろしくお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 22:51:44に投稿されました
Thank you for your message.

I am very sorry, but I cannot process the order whose destination is Indonesia.
In case you want to change the destination address of your order, please cancel the order you placed once.
After that, please add the address in Indonesia to your account, and place a new order again to specify the address in Indonesia as the destination address.

If I do not hear from you anything by July 5th, I will ship the item to the address which you have registered.

I appreciate your help.
munehashizumeさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 22:49:46に投稿されました
Thanks for your contact.

I'm afraid but I cannot send to Indonesia.
If you'd like to change delivery address, please cancel your current order.
After that, after adding your address in Indonesia to your account, please set that address as delivery address and place order again.

If I do not hear from you until July 5th, I will send it to the address currently designated.

Thank you.
munehashizumeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

送付先変更

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。