Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご迷惑をおかけして申し訳ありません。 こちらからはイギリスの郵便局に問い合わせをする事ができません。 お手数ですがお客様自身で一度郵便局に問い合わせしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん bea_r さん shery75 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2016/07/03 01:16:57 閲覧 1865回
残り時間: 終了

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
こちらからはイギリスの郵便局に問い合わせをする事ができません。
お手数ですがお客様自身で一度郵便局に問い合わせしていただけませんでしょうか。
また、状況が分かりましたら連絡いただけると幸いです。
よろしくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 01:19:39に投稿されました
I am sorry for bothering you.
From my side, I am sorry that I cannot inquire to the post office in England.
I am sorry for bothering you, but can you ask the post office by yourself once?
And, I appreciate if you can contact me once you know about the status.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
bea_r
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 01:26:35に投稿されました
We apologise for causing you trouble.
Unfortunately we cannot contact post office in England.
Although it's troublesome, could you please contact post office yourself?
We await further information about the situation.
Best regards.
shery75
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/03 01:30:47に投稿されました
I'm sorry for getting you involved.
I can't ask to the post office in UK.
Would you please ask to the post office and I'm sorry for taking your time.
When you know the situation, I would be happy to let me know.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。