[Translation from Japanese to English ] Thank you for your answer to my inquiry the other day. I just bought a watch...

This requests contains 133 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , rakia , nobeldrsd ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by murat at 07 Sep 2011 at 17:25 1241 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

先日は問合せにご回答いただき、ありがとうございました。
先ほど貴店より時計を購入させていただきました。
更に別の時計を3個購入したいと思っています。
前回は$653で購入しましたが、更に安くなりますか?
ebayで3個購入することは出来ますか?
ご回答をよろしくお願いします。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2011 at 17:39
Thank you for your answer to my inquiry the other day.
I just bought a watch at your shop.
I want another three watches.
I purchased the last one for $653. But could you give me a little more discount?
Can I buy the three via ebay?
Thank you for your reply in advance.


nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2011 at 17:59
Thank you for your reply regarding my question, the other day.
I’ve purchased a watch from your shop.
In addition, I'm planning to buy 3 more units for a different model.
Will it be less expensive than $653, the price I bought last time?
Can we buy 3 units through ebay?
Please confirm and reply at your convenience
rakia
Rating
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2011 at 18:03
Thank you for responding to my inquiry the other day.
I've just bought a watch at your store.
Also I'd like to buy 3 other watches.
I paid $653 for my last order. I would appreciate if you could offer me a futher discounrt.
Can I buy 3 items on ebay?
I'm looking forward to your response. Thank you.

Client

Additional info

ebayのsellerに対するリクエストです。よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime