Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] EU離脱で、ドイツやヨーロッパではなにか変化はあった?日本もこれから影響がでてくるのだろうけど、今のところ実感はないよ。

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は tetrabb さん faultier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 41分 です。

machiko3による依頼 2016/07/01 10:46:23 閲覧 2762回
残り時間: 終了

EU離脱で、ドイツやヨーロッパではなにか変化はあった?日本もこれから影響がでてくるのだろうけど、今のところ実感はないよ。

tetrabb
評価 58
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2016/07/01 17:08:57に投稿されました
Hat sich seit dem EU-Austritt etwas in Deutschland oder Europa verändert? Wahrscheinlich werden sich von nun an auch in Japan Auswirkungen zeigen, momentan spürt man jedoch nichts.
machiko3さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
faultier
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/07/01 18:27:32に投稿されました
Hat sich was mit dem Brexit n Deutschland oder Europa irgendwie geändert? In Japan wird sich in den kommenden Zeiten wohl etwas zeigen, spüren tue ich aber jetzt kaum was.
machiko3さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。