Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんばんは。今、日本はもう夕方です。 メッセージありがとう。 私はキャンディーの再送を希望します。 なので、キャンディーをもう一度私に送ってください。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 ep_ntt_thuy さん marukome さん fujisawa_2014 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kk0419による依頼 2016/06/29 17:45:20 閲覧 5437回
残り時間: 終了

こんばんは。今、日本はもう夕方です。
メッセージありがとう。

私はキャンディーの再送を希望します。
なので、キャンディーをもう一度私に送ってください。
私はこのキャンディーがとても大好きなので、到着をとても楽しみにしています。

私はあなたの親切に感謝しています。

ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/29 17:52:58に投稿されました
Good evening. It's evening in Japan now.
Thanks for your message.

I want the candies to be sent again.
Therefore, please send me the candies once more.
Because I extremely love this candy, I really look forward to its arrival.

Thank you a lot
kk0419さんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/29 17:50:49に投稿されました
Hello,
Japan is already in the evening.
Thanks for your message.

I hope you send me Candy again.
So, please send me Candy again.
I like this Candy very much, so I am really looking forward to the arrival.

I appreciate your kindness.
fujisawa_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/29 17:51:36に投稿されました
Good evening. Now, Japan is another evening.
Thanks for your message.

I want you to send again the candy.
So, please send me the candy again.
I love this candy, I am looking forward to receiving it.

I am thankful for your kindness.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。