Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Change request of Description The description of theproduct which I received...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん ka28310 さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yoshikichiによる依頼 2016/06/29 10:28:39 閲覧 2752回
残り時間: 終了

Description の変更依頼

届いたこちらの商品ですが、Description が"Table / Kitchenware: Plastic" となっています。しかし、この商品は子供用のおまちゃです。Description を商品名である"○○"に変更していただけますか。ご連絡お待ちしています。

atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/06/29 10:31:13に投稿されました
Change request of Description
The description of theproduct which I received is "Table/Kitchenware: Plactic".
But this goods is children toy.
Would you please change the description "○○ " of the product name?
I'll wait for your reply.
yoshikichiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/29 10:30:56に投稿されました
Request of modification on the Description.

Regarding the item which has been delivered to me, the Description is "Table / Kitchenware: Plastic". But, as a matter of fact, this item is a toy for children. Can you please modify the Description to the item name, "〇〇"? I am waiting for your reply.
★★★★★ 5.0/1
shino0530
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/06/29 10:32:36に投稿されました
Request to change "Description"

Description of the product I have received is "Table / Kitchenware: Plastic" . However, this product it actually kid's toy. Can you change the description to the product name "○○"? I am looking forward to hearing fron you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。