Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 雲の捕食。 今回のEWAACコンペ用に制作した作品。 形の無い雲が、形を求めて様々なものを取り込む様子。 自分自身で形を作らなければ、どうやっても形は作れ...

この日本語から英語への翻訳依頼は teddym さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

samantha0319による依頼 2016/06/28 23:03:27 閲覧 1515回
残り時間: 終了

雲の捕食。
今回のEWAACコンペ用に制作した作品。
形の無い雲が、形を求めて様々なものを取り込む様子。
自分自身で形を作らなければ、どうやっても形は作れない事を表現した作品。

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/28 23:07:01に投稿されました
An eating cloud.
The artwork I created for this EWAA competition.
It expresses a shapeless clouds takes in various things to mold itself.
This is the artwork expressing that you cannot figure yourself unless you mold yourself.
samantha0319
samantha0319- 8年以上前
有り難うございました!
teddym
teddym- 8年以上前
こちらこそありがとうございました!!
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/28 23:12:04に投稿されました
Predation of the cloud.
This art work has been made targeted for EWAAC Competition this time.
The appearance that a shapeless clouds is getting various things inside for questing for the shape.
This art work expresses the fact that the shape would never be formed unless you make the shape for yourself.
samantha0319さんはこの翻訳を気に入りました
samantha0319
samantha0319- 8年以上前
有り難うございました!!

クライアント

備考

自身で描いた絵を紹介する説明文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。