Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Please confirm the following product. There are two of this product in sto...

This requests contains 145 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , hhanyu7 , bea_r ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 26 Jun 2016 at 08:08 1984 views
Time left: Finished

次の商品について、在庫確認をお願いします。



この商品は、在庫が2個です。

一つ目の在庫は一度販売されたのですが、お客様都合により返品されたものが一つあります。

もう一つは、追加のFBA納品したものがあり、一度在庫として登録されましたが、その翌日在庫から抹消されています。

至急調査をお願いします。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 08:13
Please confirm the following product.

There are two of this product in stock.
The first one we have is one that was sold once in the past, but was returned by a customer due to his reason.

The other is one that was delivered as an additional FBA and once registered as a stock, but eliminated from the stock on the following day.

Please check them out immediately.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 08:17
Would you check inventory of the following item?

There are 2 inventories for this item.
1 was sold, but was returned due to reason of customer.
Another was delivered as FBA additionally and was registered as an inventory but was deleted from the inventory the next day.
Would you check it immediately?
bea_r
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 08:15
I'd like to confirm the aviablility of this item in the storage.

The first of the products was once sold, but there is one thing that has been returned by the customer convenience.

Another is, there are things you have delivered additional FBA, but was once registered as in stock, it has been deleted from the next day stock.

We wait for your quick survey.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime