[Translation from Japanese to German ] ご連絡ありがとうございます 商品の到着が遅くなりまして、誠に申し訳ございません。 ご不便をおかけしますが、再びamazonから返品手続きをしてもらえ...

This requests contains 87 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( shimauma ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by aile at 23 Jun 2016 at 18:45 1818 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます

商品の到着が遅くなりまして、誠に申し訳ございません。


ご不便をおかけしますが、再びamazonから返品手続きをしてもらえますか?

宜しくお願い致します。

shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 23 Jun 2016 at 19:07
Vielen Dank für Ihren Kontakt.

Wir bitten Sie um Entschuldigung fürs verspätete Eintreffen des Artikels.

Könnten Sie sich bitte die Zeit nehmen, auf Amazon nochmals eine Retoure einzustellen?

Vielen Dank im Voraus für Ihre Mithilfe.
aile likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / German
- Posted at 23 Jun 2016 at 19:09
Vielen Dank für Ihre Nachricht.

Es tut uns sehr leid, dass die Lieferung nicht rechtzeitig bei Ihnen eingetroffen ist.

Wir entschuldigen uns für die Umstände. Bitte führen Sie eine Rücksendung Verfahren durch.

Mit freundlichen Grüßen

aile likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- almost 8 years ago
eine Rücksendung Verfahren "bei Amazon"が抜けていました。ご確認下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime