Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] オーストラリアに暮らしていた頃がとっても懐かしい。15年間も暮らしていたけど日本に来てもう7年も経ってしまった。毎年一回オーストラリアに帰るんだけど、やっ...

This requests contains 118 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , wjseowkd424 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by yurina at 21 Jun 2016 at 02:17 2474 views
Time left: Finished

オーストラリアに暮らしていた頃がとっても懐かしい。15年間も暮らしていたけど日本に来てもう7年も経ってしまった。毎年一回オーストラリアに帰るんだけど、やっぱり日本よりも楽しいなーって思う。韓国と同じくらい近くにあればいつでも行けるのに!

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 21 Jun 2016 at 02:30
호주에 살던 시절이 너무 그리워. 15년 동안이나 살았었는데 일본에 온 지 벌써 7년이나 지났어. 매년 한 번 호주로 돌아는데, 역시 일본보다 즐거운 것 같아. 한국만큼 가까웠으면 언제든지 갈 수 있을 텐데!
parksa
parksa- over 8 years ago
依頼者様、
タイピングミスがありまして、修正致します。大変申し訳ありません。
修正:돌아는데→돌아가는데
-----------------------
호주에 살던 시절이 너무 그리워. 15년 동안이나 살았었는데 일본에 온 지 벌써 7년이나 지났어. 매년 한 번 호주로 돌아가는데, 역시 일본보다 즐거운 것 같아. 한국만큼 가까웠으면 언제든지 갈 수 있을 텐데!
wjseowkd424
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 21 Jun 2016 at 02:31
호주에서 살던 때가 너무나 그립다. 15년 동안 살다 일본에 온 지도 벌써 7년이나 지났다. 일 년에 한 번씩 호주에 돌아가지만 역시 일본보다 재밌네라고 생각하게 된다. 한국처럼 가까우면 언제라도 갈 수 있을 텐데!

Client

Additional info

柔らかい口調になるようにお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime