Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] AAAのキズナ合宿3 テレビ朝日が動画共有サイトYouTube上に公式チャンネルを開設・無料配信中の 動画オリジナル番組『AAAのキズナ合宿』が今週シリ...

This requests contains 247 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( leon_0 , rowena1029 , yzf5979 , etu-jin-llc ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Jun 2016 at 13:50 3257 views
Time left: Finished

AAAのキズナ合宿3

テレビ朝日が動画共有サイトYouTube上に公式チャンネルを開設・無料配信中の
動画オリジナル番組『AAAのキズナ合宿』が今週シリーズ(1・2)累計で3500万再生を突破した。
この破格のヒットを受け、続編にあたる『AAAのキズナ合宿3』の制作が決定、12月13日から配信をスタート!!

yzf5979
Rating 51
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Jun 2016 at 14:29
AAA羁绊合宿

朝日电视台在视频分享网站YouTube上开设的官方频道免费播出中的原创动画节目《AAA羁绊合宿》本周的系列(1和2)累计播放数已突破3500万!!

承蒙大家的厚爱,我们已经决定制作作为续集的《AAA羁绊合宿3》,12月13日开始播送!!
etu-jin-llc
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Jun 2016 at 14:26
由朝日新闻在视频共享网站YouTube开设的官网频道上正在免费播出的原创节目【AAA以心的牵绊为主题的合宿】系列(1•2)截至本周收视率已经突破了3500万。
由于这一节目在观众中的反响前所未有,电视台已经决定了续篇【AAA以心的牵绊为主题的合宿】的制作,即将从12月13日期开始放送!

nakagawasyota likes this translation
etu-jin-llc
etu-jin-llc- over 8 years ago
AAA以心的牵绊为主题的合宿3
由朝日新闻在视频共享网站YouTube开设的官网频道上正在免费播出的原创节目【AAA以心的牵绊为主题的合宿】系列(1•2)截至本周收视率已经突破了3500万。
由于这一节目在观众中的反响前所未有,电视台已经决定了续篇【AAA以心的牵绊为主题的合宿】的制作,即将从12月13日期开始放送!

【YouTube URL】PC  http://www.youtube.com/ExOtomari
【番組ホームページ】http://www.tv-asahi.co.jp/ex-otomari/

rowena1029
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Jun 2016 at 14:04
【YouTube URL】PC  http://www.youtube.com/ExOtomari
【节目主页】http://www.tv-asahi.co.jp/ex-otomari/
nakagawasyota likes this translation
leon_0
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Jun 2016 at 14:06
【YouTube URL】PC  http://www.youtube.com/ExOtomari
【节目主页】http://www.tv-asahi.co.jp/ex-otomari/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime