[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ありませんが、商品の価格を、実際より低く記載することはできません。 しかし、今回は特別に、こちらとしては赤字になりますが、VATの分を値引いて、$...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん bluejeans71 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

20shinlitによる依頼 2016/06/18 10:10:33 閲覧 903回
残り時間: 終了

申し訳ありませんが、商品の価格を、実際より低く記載することはできません。

しかし、今回は特別に、こちらとしては赤字になりますが、VATの分を値引いて、$137(約£100)でお引き受けいたします。

今回の価格は特別ですが、ぜひまたご利用ください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/18 10:14:09に投稿されました
I hate to say, but I cannot list price of the item lower than actual price.
But this time we are in red financially, but will accept at 137 dollars (about 100 Euro) by deducting VAT as
a special price.

It is our special price. We hope that you shop with us again.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/18 10:17:08に投稿されました
I am sorry but I cannot indicate the price of the product lower than the actual one.
But I will accept it as 137 USD (about 100 pounds) after subtracting VAT, though I will be in the red.
Though this price is exception, please feel free to use my store again.
20shinlitさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。