Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ頂いた内容について調査した結果、 弊社で販売している商品には封筒が付属していないことが判明しました。 便箋のみの商品でした。 この度はご不便...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

z2080047による依頼 2016/06/16 21:00:20 閲覧 1410回
残り時間: 終了

お問い合わせ頂いた内容について調査した結果、
弊社で販売している商品には封筒が付属していないことが判明しました。
便箋のみの商品でした。

この度はご不便をおかけして誠に申し分けございません。
商品カタログ説明には便箋付きと記載があるため、弊社の確認ミスでした。
この商品のEANコードは本来、便箋単品の商品なのですが
Amazonでは封筒付きで出品されているため、気がつきませんでした。

こちら商品がご不要の場合はご返品ください。
すぐに全額返金させて頂きます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 21:07:22に投稿されました
After we investigated what you had asked about, it turned out that the envelope does not come with our item which we sell.
The item consists of letter paper only.

I am very sorry for having caused you inconvenience a lot this time.
In the description about the item in the catalog, there is some note that the letter paper comes together, so that we made mistakes in checking the item,
The EAN code of this item is originally for sole of letter paper only, but the item had been listed together with an envelope, we could not get aware of it.

If you do not need this item, please return it to us.
We will issue a full refund right away.
z2080047さんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/16 21:05:16に投稿されました
As a result of investigation on your request, we found out that no envelope comes with the item we sell.
The item only includes letter paper.

We are very sorry to have caused you an inconvenience this time.
Item description on catalog said it comes with letter paper, so it was our error in checking.
Originally EAN code for this item is for letter paper only, but as it is sold with an envelope at Amazon, we didn't notice.

Please return the item if you don't need it.
We will make full refund immediately.
z2080047さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。