Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうざいます、びっくりしました! 素敵な写真も嬉しいです!ありがとう!! そして、ステファン誕生日おめでとうございます! 同じ誕生日ですね、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん 3_yumie7 さん hud3100 さん hannie_01 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

casio01による依頼 2016/06/09 22:00:01 閲覧 2999回
残り時間: 終了

メールありがとうざいます、びっくりしました!
素敵な写真も嬉しいです!ありがとう!!

そして、ステファン誕生日おめでとうございます!
同じ誕生日ですね、とても珍しくて楽しいです。
私は今ままで同じ誕生日の人に会ったことがありませんので
とても嬉しいです。

私も姉も元気です、姉は東京で聖歌隊の先生を始めたらしいです。

新しいスタジオはどうですか?
新曲がとても楽しみです。

ステファンの誕生日が素晴らしい日になりますように祈っております。
ありがとうございます。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/09 22:11:55に投稿されました
Thank you for your e-mail. It took me by surprise!
I love to see the lovely photo! Thank you so much!

And happy birthday, Stephan!
We seem to share our birthday. It is quite rare and joyous.
I am thrilled to know this as I have never seen anybody who shares the birthday with me.

Both my sister and I are very fine. She has started being a teacher for a choir in Tokyo.

How do you like the new studio?
I am excited about the new song.

I wish Stephan will enjoy his wonderful birthday.
Thank you so much.
casio01さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/09 22:21:28に投稿されました
Thank you for your e-mail. I was surprised!!
I am also happy with the wonderful photos! Thank you!!

Happy birthday, Stephan!
We were born in the same day. It is very rare and it's fun.
I am so happy, because I had never met someone who was born in the same day.

My sister and I are fine. It seems that my sister began to teach a choir group in Tokyo.

How is the new studio?
I am looking forward to hearing the new song.
I am praying that you will have a wonderful birthday.
Thank you again.
casio01さんはこの翻訳を気に入りました
hud3100
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/09 22:29:59に投稿されました
Thank you for your email, I am surprised!
And I am delighted at your wonderful photos too! Thank you!

And happy birthday Stephen!
My birthday is the same day. That's rare!
I've never met a person whose birthday is same to mine,
so it's really happy for me to meet you.

My sister and I are fine. Apparently he became the teacher of choir in Tokyo.

How's new studio?
I am really looking forward to your new song.

May Stephan's birthday be wonderful day.
Thank you.
casio01さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
hannie_01
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/09 22:23:17に投稿されました
Thank you for your mail, I was taken aback!
I was also happy to receive the amazing photos. Thank you!!

Also happy birthday to Stefan!
Us having the same birthday is rare isn't i.
I have not met any one with the same birthday as me so I am really happy.

My sister and I are well, my sister has started working as a choir teacher in Tokyo.

How is the new stadium?
I am really looking forward to the new song.

I hope Stephan had a great Birthday.

Thank you very much.
casio01さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

返信のメールになります。宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。