Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールありがとうざいます、びっくりしました! 素敵な写真も嬉しいです!ありがとう!! そして、ステファン誕生日おめでとうございます! 同じ誕生日ですね、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん hud3100 さん hannie_01 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

casio01による依頼 2016/06/09 22:00:01 閲覧 3002回
残り時間: 終了

メールありがとうざいます、びっくりしました!
素敵な写真も嬉しいです!ありがとう!!

そして、ステファン誕生日おめでとうございます!
同じ誕生日ですね、とても珍しくて楽しいです。
私は今ままで同じ誕生日の人に会ったことがありませんので
とても嬉しいです。

私も姉も元気です、姉は東京で聖歌隊の先生を始めたらしいです。

新しいスタジオはどうですか?
新曲がとても楽しみです。

ステファンの誕生日が素晴らしい日になりますように祈っております。
ありがとうございます。

Thank you for your e-mail. It took me by surprise!
I love to see the lovely photo! Thank you so much!

And happy birthday, Stephan!
We seem to share our birthday. It is quite rare and joyous.
I am thrilled to know this as I have never seen anybody who shares the birthday with me.

Both my sister and I are very fine. She has started being a teacher for a choir in Tokyo.

How do you like the new studio?
I am excited about the new song.

I wish Stephan will enjoy his wonderful birthday.
Thank you so much.

クライアント

備考

返信のメールになります。宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。