[Translation from Japanese to English ] Hello. Regarding the item you pointed out, we have received it back because t...

This requests contains 125 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , masahiro_matsumoto ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by hideeaki at 08 Jun 2016 at 15:50 1239 views
Time left: Finished

こんにちは、ご指摘の商品ですが。
お届先不在ということで、当店へ戻ってきております。
詳細は、添付書類と日本郵便のホームページをご確認ください。
明日にでも、追跡番号をつけて再度発送しますので。
状況をご確認いただければと思います。
よろしくお願いいたします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 15:53
Hello. Regarding the item you pointed out, we have received it back because the recipient was not present.
Please check the attachment document and the home page of Japan Post Office for details.
Tomorrow, I will send the item again with the tracking number.
Please confirm the status.
Thank you in advance.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 15:52
Good day.
Regarding the item you inquired, it was returned to our shop by reason that no one was at home.
would you check details at attached document and website of japan Post?
I will send it again with tracking number tomorrow.
I hope that you check the status.
Thank you.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Jun 2016 at 15:53
Hello, about your pointed product.
It is already come back to our office due to the absence of shipment destination.
Please confirm in detail by attached document and Japan post webpage.
I will resend again with tracking number.
I want you to confirm the status.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime