Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If I sell the item via eBay, I have to pay commission fee. Therefore I can no...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tokyocreators at 07 Jun 2016 at 20:48 1443 views
Time left: Finished

eBayを通すと手数料がかかるのでその金額でお売りすることはできません。
確かにeBayの保護は受けることが出来なくなりますがpaypalにもきちんとした購入者保護が整っています。
私が商品の詳細を明記したインボイスをあなたに送りますので、その説明と異なる場合は返品や返金を受けることが出来ます。

しかしご安心ください。
私は多くの顧客を持ち、彼らの要望により、この方法でeBayよりもはるかに安く商品を日々提供しています。
問題が起きたことは一回もありませんのでご安心してご検討ください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 20:54
If I sell the item via eBay, I have to pay commission fee. Therefore I can not sell it for the amount of money.
It is true that eBay does not cover the item, but PayPal also provides concrete protection of buyers.
As I will send an invoice with detailed description about the item to you, you can return the item and receive a refund if the item is not what the description explains.

But, please rest assured.
I already have a lot of customers, and based on their request, I offer much cheaper items than eBay in this way everyday.
I have never experienced problems, so please feel at ease and consider the purchase.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 20:55
I cannot sell at that price as handling fee will be charged when dealing through eBay.
Certainly, you cannot receive eBay protection but PayPal also offers appropriate buyer protection.
I will send an invoice with details of item, so in case of any discrepancy with that description, you will be able to return and receive refund.

However, please do not worry.
I have many customers and I offer items daily at much lower price than eBay by this method.
There has been no trouble in the past, so please do not worry. I appreciate your kind consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime