Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・名刺 お客さまの事業内容、事業戦略をしっかりとお伺いし、デザイン制作をいたしますので、ミスマッチがありません。QRコードや写真を入れたり、ちょっと変わっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "フォーマル" のトピックと関連があります。 bluejeans71 さん shino0530 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

marie-kondoによる依頼 2016/06/07 08:06:22 閲覧 1856回
残り時間: 終了

・名刺
お客さまの事業内容、事業戦略をしっかりとお伺いし、デザイン制作をいたしますので、ミスマッチがありません。QRコードや写真を入れたり、ちょっと変わった名刺を作る事もできます。

・ビジネスのやりとりにはメールが必須です。○○○などのフリーメールを使うとオフィシャルな印象がありません。○○○のように、@以下を自分の会社名にしましょう。会社専用のメールを持つと、お問い合わせや、複数いる社員のメールアドレス作成に有効です。

bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 08:27:00に投稿されました
・Business Card
There is no mismatch as we design your business cards after we consult you and learn about the content of your business and its strategy. We can also manufacture unique business cards that have QR Codes and images on the surface.
・An e-mail address is indispensable to business transactions. It is not a good strategy to use free e-mail software such as ○○○, because it is too casual for business scenes. Please make your e-mail address with your company name coming after @ like ○○○. It is effective to have an e-mail address that is exclusive to your company in answering inquiries from your clients and making a list of the e-mail addresses of your employees.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/07 08:26:08に投稿されました
-Business card
Listening to the customer's business contents and strategy, we design the card without any matching error. We also offer the unique business cards with QR cord or photographs.

-E-mail is required for business transaction. If you use free mail such as ○○○, it doesn't have official image.
Like ○○○, you should put your company name after @. If you have e-mail address dedicated for the company, it will be effective to create e-mail address for many employees as well as to receive inquiry from customers.

クライアント

備考

【No.2】ホームページ制作会社のホームページの翻訳をお願いいたします。No.1~No6.まであるので、続けて同じ方に翻訳していただきたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。