Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/06/07 08:26:08

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
日本語

・名刺
お客さまの事業内容、事業戦略をしっかりとお伺いし、デザイン制作をいたしますので、ミスマッチがありません。QRコードや写真を入れたり、ちょっと変わった名刺を作る事もできます。

・ビジネスのやりとりにはメールが必須です。○○○などのフリーメールを使うとオフィシャルな印象がありません。○○○のように、@以下を自分の会社名にしましょう。会社専用のメールを持つと、お問い合わせや、複数いる社員のメールアドレス作成に有効です。

英語

-Business card
Listening to the customer's business contents and strategy, we design the card without any matching error. We also offer the unique business cards with QR cord or photographs.

-E-mail is required for business transaction. If you use free mail such as ○○○, it doesn't have official image.
Like ○○○, you should put your company name after @. If you have e-mail address dedicated for the company, it will be effective to create e-mail address for many employees as well as to receive inquiry from customers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 【No.2】ホームページ制作会社のホームページの翻訳をお願いいたします。No.1~No6.まであるので、続けて同じ方に翻訳していただきたいです。