Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 東京女子流 台北・香港ワンマンライブ 日本販売詳細! TGS LIVE 2016の次回開催地、台北と香港の日本でのチケット販売がスタート! 現地のファ...

This requests contains 858 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( parksa , yoo2 , chloe2ne1 , wjseowkd424 ) and was completed in 1 hour 40 minutes .

Requested by nakagawasyota at 06 Jun 2016 at 11:38 3265 views
Time left: Finished

東京女子流 台北・香港ワンマンライブ 日本販売詳細!

TGS LIVE 2016の次回開催地、台北と香港の日本でのチケット販売がスタート!

現地のファン、ほかアジアのファンの皆さんと、来れる方はぜひ東京女子流のワンマンを楽しみましょう!



東京女子流
No Fear presents
TGS LIVE 2016 in 台北・香港 Supported by @JAM

yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2016 at 13:14
TOKYO GIRLS' STYLE 타이베이/홍콩 단독 라이브 일본 판매 상세!

TGS LIVE 2016의 다음 회차 개최 외, 타이베이와 홍콩 공연의 티켓을 일본에서 판매 개시!

현지 팬 외에도 아시아 팬 여러분들, 오실 수 있는 분들은 부디 TOKYO GIRLS' STYLE의 단독 공연을 즐겨 주세요!

TOKYO GIRLS' STYLE
No Fear presents
TGS LIVE 2016 in 타이베이/홍콩 Supported by @JAM
nakagawasyota likes this translation
wjseowkd424
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2016 at 13:21
「TOKYO GIRLS' STYLE」타이페이, 홍콩 단독 라이브 일본 발매 상세!

TGS LIVE 2016의 첫 공연지인 타이페이, 홍콩 공연 티켓이 일본에서 발매가 시작됩니다!

현지 팬이나 다른 아시아 팬 여러분 등 공연에 오시는 모든 분들은 꼭 「TOKYO GIRLS' STYLE」의 단독 공연을 기대해 봅시다!!

TOKYO GIRLS' STYLE
No Fear presents
TGS LIVE 2016 타이페이・홍콩 Supported by @JAM
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2016 at 13:19
TOKYO GIRLS' STYLE 타이페이・홍콩 원맨 라이브 일본 판매 상세!

TGS LIVE 2016의 다음 번 개최지, 타이페이와 홍콩의 일본에서의 티켓 판매가 스타트!

현지 팬, 다른 아시아 팬의 여러분과 오실 수 있으신 분들은 꼭 TOKYO GIRLS' STYLE의 원맨을 즐깁시다!



TOKYO GIRLS' STYLE
No Fear presents
TGS LIVE 2016 in 타이페이・홍콩 Supported by @JAM

出演:
東京女子流

日程:
【台湾】2016年5月14日(土)
【香港】2016年5月15日(日)

時間:
OPEN 19:00 START 19:30
※開場・開演時間は現地時間です

会場:
【台湾】The WALL(台北市羅斯福路四段200號B1)
【香港】Hidden Agenda(香港牛頭角大業街15-17號永富工業大廈2樓A室)

yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2016 at 13:16
출연 :
TOKYO GIRLS' STYLE

일정 :
[타이베이] 2016년 5월 14일 (토)
[홍콩] 2016년 5월 15일(일)

시간 :
OPEN 19:00 START 19:30
※개장, 개연 시간은 현지 시간입니다.

회장 :
[타이베이] The WALL (타이베이시 羅斯福路四段200號B1)
[홍콩] Hidden Agenda (홍콩 牛頭角大業街15-17號永富工業大廈2樓A室)
nakagawasyota likes this translation
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2016 at 13:24
출연:
TOKYO GIRLS' STYLE

일정:
【타이완】2016年5月14日(토)
【홍콩】2016年5月15日(일)

시간:
OPEN 19:00 START 19:30
※개장・공연 시작 시간은 현지 시간입니다.

회장:
【타이완】The WALL(台北市羅斯福路四段200號B1)
【홍콩】Hidden Agenda(香港牛頭角大業街15-17號永富工業大廈2樓A室)

料金:
【VIPチケット】立見 4,500円(税込)※サイン入りポスター付
【一般入場チケット】立見 3,400円(税込)
主催:
台灣無懼 No Fear

後援:
雉羽整合行銷 / 浮現音樂 / 自由惑星 / 懋科燈光音響
協力:
@JAM / Zepp Live / Avex Taiwan / SHOWROOM

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2016 at 15:29
요금 :
[VIP 티켓] 입석 4,500엔 (세금 포함) ※사인 포스터 포함
[일반 입장 티켓] 입석 3,400엔 (세금 포함)
주최 :
台灣無懼 No Fear

후원 :
雉羽整合行銷 / 浮現音樂 / 自由惑星 / 懋科燈光音響
협력 :
@JAM / Zepp Live / Avex Taiwan / SHOWROOM
nakagawasyota likes this translation
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2016 at 13:27
요금:
【VIP티켓】입석 4,500엔(세금 포함)※사인이 들어간 포스터 포함
【일반 입장 티켓】입석 3,400엔(세금 포함)
주최:
台灣無懼 No Fear

후원:
雉羽整合行銷 / 浮現音樂 / 自由惑星 / 懋科燈光音響
협력:
@JAM / Zepp Live / Avex Taiwan / SHOWROOM

お問合せ:
Zeppライブ 03-5575-5170 (平日 13:00~17:00)
備考:
※全てのチケット購入者は公演終了後に行われる握手会に参加可能です
※オールスタンディング,整理番号入場
※入場順番:VIP券→前売券

一般発売日:
2016年4月26日(火)10:00~
発売プレイガイド:
イープラス http://eplus.jp/tokyogirlsstyle/

yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2016 at 13:17
문의 :
Zepp 라이브 03-5575-5170 (평일 13:00~17:00)
비고 :
※모든 티켓 구입자는 공연 종료후에 열리는 악수회에 참가할 수 있습니다.
※전 좌석 스탠딩, 정리번호 입장
※입장 순서 : VIP권→전매권

일반 발매일 :
2016년 4월 26일(화)10:00~
발매 플레이가이드:
E플러스 http://eplus.jp/tokyogirlsstyle/
nakagawasyota likes this translation
wjseowkd424
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 06 Jun 2016 at 13:10
문의 :
Zepp 라이브 03-5575-5170 (평일 13:00~17:00)
참고 사항 :
※티켓을 구입하신 모든 분들은 공연 종료 후에 진행되는 악수회에 참가할 수 있습니다
※올 스탠딩석, 티켓 번호 입장
※입장 순서 : VIP석부터

일반 발매일 :
2016년 4월 26일 (화) 10:00~
발매 플레이 가이드
이플러스 http://eplus.jp/tokyogirlsstyle/

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime