Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日船積みでしたよね? B/Lの発行は完了しましたか? SURRENDERED B/Lでお願いします。 書類を全てEMSで送って下さい。 郵送が届く前に確...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さん merumel さん raywing さん dramatic790 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/06/03 16:57:57 閲覧 11603回
残り時間: 終了

本日船積みでしたよね?
B/Lの発行は完了しましたか?
SURRENDERED B/Lでお願いします。
書類を全てEMSで送って下さい。
郵送が届く前に確認しておきたいので、メールでも送って下さい。
今回輸入の3トン分のインボイスもまだもらってないので作り直して送って下さい。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/06/03 17:00:42に投稿されました
Loading was scheduled today, right?
Have you issued B/L?
Please arrange SURRENDERED B/L.
Please send all documents by EMS.
I'd like to check them before receiving posted documents, so please send them by email as well.
I haven't received invoice for this 3 ton import, so please remake and send it.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/06/03 17:03:21に投稿されました
It was a loading day on the ship, was it not?
Have you issued the B/L yet?
Please arrange it as theSURRENDERED B/L.
Please send all of the documents by the EMS.
Please e-mail me so I can confirm it before I receive the package.
Please remake the invoice for the three tons of these imports and send it to me.
merumel
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/03 17:03:21に投稿されました
You sent it today right?
Is the B/L publishing completed?
SURRENDERED B/L, please.
Please send all the documents via EMS.
Since I would like to confirm before it arrives, please send them via mail as well.
Since this time I haven't received the invoice for the 3rd ton part please redo them and send them to me.
raywing
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/06/03 17:02:16に投稿されました
The shipping was done today, right?
Has the release of the B/L been completed?
Please use SURRENDERED B/L.
Please send all the books using EMS.
As I would like to confirm the delivery before arrival, please send me an email.
As I have yet to receive the invoice for the 3-tonnes of shipment this time round, please correct it and resend to me again.
dramatic790
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/06/03 17:00:17に投稿されました
Was it shipment today? Was issue of B/large completed? SURRENDERED B/L, please. Please send all forms in EMS. Before reaching, I'd like to confirm the mailing, so please send a mail. I don't also have an invoice for 3 tons of import yet this time, so please reform and send.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。