Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! あなたからキーチェーンを数個購入しました。あなたは京都にいらっしゃる、とのことでしたが、どこか安価な宿またはホテルをご存じですか?私は20...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

isaosanによる依頼 2016/06/03 12:37:27 閲覧 1941回
残り時間: 終了

Hi!
I purchased a few keychains from you. You mentioned you are in Kyoto. Do you of any inexpensive lodgings / hotel? I plan to visit 10/31 to 11/14/16. I would appreciate any information.

Thank you,

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/06/03 12:39:55に投稿されました
こんにちは!
あなたからキーチェーンを数個購入しました。あなたは京都にいらっしゃる、とのことでしたが、どこか安価な宿またはホテルをご存じですか?私は2016年の10月31日から11月14日までそちらを訪問する予定です。どんな情報でも頂ければ幸いです。

よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
isaosan
isaosan- 8年以上前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 8年以上前
こちらこそ、今後ともよろしくお願いいたします。
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/06/03 12:40:42に投稿されました
こんにちは!
私はあなたからキーチェーンをいくつか買ったものです。
あなたは京都にいらっしゃると言っていました。
どこか安い宿泊先かホテルを知りませんか?
2016年10月31日から11月14日の間で京都を訪ねようと思っています。
何かご存知でしたら教えていただけると幸いです。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
isaosan
isaosan- 8年以上前
ありがとうございました。
atsuko-s
atsuko-s- 8年以上前
こちらこそ機会をいただきありがとうございます。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/06/03 12:40:58に投稿されました
こんにちは。貴方から数個のキーチェーンを購入しました。京都にいるとおっしゃいましたね。安いホテルをご存じありませんか。10月31日kら11月14日に訪問予定です。情報に感謝します。よろしく。
★★★★☆ 4.0/1
isaosan
isaosan- 8年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。