Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Our monitoring is handled directly by a 3rd party agency and we therefore can...

This requests contains 564 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( shim80 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by hideeaki at 02 Jun 2016 at 21:42 2124 views
Time left: Finished

Our monitoring is handled directly by a 3rd party agency and we therefore cannot entertain individual requests for removal of violation notices on eBay seller’s accounts. Any form of withdrawal of our actions is only possible if new information changes the course of the case, or if the delisting was made due a mistake, which clearly does not apply for the listings involved.You are always permitted to list these items using your own imagery, as long as you are not involved in parallel importation from regions prohibited by mutual economic or legal agreements.

[deleted user]
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2016 at 21:55
弊社の監査は直接第三者が行うので、弊社はeBayの売り手の口座上での侵害を削除できかねます。弊社が行動を撤回するには、新たに情報が変化したことによって事例の中身が変化するか、もしくは上場廃止が間違えによるものであるときのいずれかですが、当該のリストには関係ありません。御社はお互いに合意した禁止地域から並行輸入に関与しない限り、そちらのイメージで商品をリストに掲載していただいて構いません。
shim80
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 02 Jun 2016 at 21:58
私たちの監視はサードパーティの代理店によって直接行われており、我々はeBayの売り手アカウントの違反通知除去に関する個々の要求を取り扱えません。どんな形の我々の行為の撤回も、新しい情報が問題のコースを変更した場合、または上場廃止が手違いでなされた場合にのみ可能ですが、問題のリスティングには明らかに当てはまりません。相互経済協定または法的協定で禁止されている地域からの並行輸入に関与しない限り、あなたは常に自分の常識の範囲内でこれらのアイテムをリストすることを許可されています。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime