Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Aさんとワークショップのマネージャーは、原材料が利用できるかどうかに依存している、と言いました。そこで、現時点では、完成予定が何日になるのかをお答えするこ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/25 18:49:52 閲覧 2143回
残り時間: 終了

Mr.A and the manager of the workshop said it depend on the available of the raw material. So at the moment, I can not tell the exact day of the completion. I will tell you immediately the exact day if i know it.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/25 18:52:20に投稿されました
Aさんとワークショップのマネージャーは、原材料が利用できるかどうかに依存している、と言いました。そこで、現時点では、完成予定が何日になるのかをお答えすることができません。正確な完成予定日が判明しましたら、すぐにあなたにお伝えいたします。
★★★★☆ 4.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/05/25 18:52:44に投稿されました
A氏とワークショップのマネージャーは原材料が手に入るかどうかによるといっていました。従って、現時点では完了の正確な日をいうことはできません。正確な日が分かり次第、ただちにご連絡いたします。
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/05/25 18:55:13に投稿されました
作業所のマネージャーであるA氏によるとそれは素材があるかないかによるそうです。このため、現時点において確実な完成日をお知らせできません。はっきりした完成日が分かり次第直ちにお知らせします。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。