此度は--をお買い上げ頂き誠にありがとうございます。
商品の発送準備はできております。
いつ頃ご入金頂けるでしょうか?
金額が大きいため、Parpalだけでなく銀行振込も受け付けております。
他に何かご要望などあればお気軽に申しつけください。
お返事お待ちしております。
Rating
59
Translation / English
- Posted at 23 May 2016 at 20:04
Thank you for purchasing -- this time.
We are ready to dispatch it to you.
When will you remit us the fees?
As the amount is large, we accept your payment via bank transfer as well as Paypal.
Please feel free to inform us of your request.
We are expecting to hear from you.
We are ready to dispatch it to you.
When will you remit us the fees?
As the amount is large, we accept your payment via bank transfer as well as Paypal.
Please feel free to inform us of your request.
We are expecting to hear from you.
Translation / English
- Posted at 23 May 2016 at 20:05
Thank you very much for buying __ this time.
The product is ready for shipping.
When will you pay for it?
Since the amount is big, we are welcomed not only payment by Parpal but bank transfer.
If you have any requests, please feel free to ask us.
We are waiting for your reply.
The product is ready for shipping.
When will you pay for it?
Since the amount is big, we are welcomed not only payment by Parpal but bank transfer.
If you have any requests, please feel free to ask us.
We are waiting for your reply.